My Pocket Bard at the Wedding
My Pocket Bard at the Wedding
Monsoon rain hammered the tin roof of my uncle's farmhouse like impatient drummers, drowning out the pre-wedding chatter. I sat frozen on a bamboo stool, knuckles white around my chai cup. "Recite something for the bride!" Auntie Meena chirped, thrusting a mic toward me. Panic slithered up my throat. My tongue felt like sandpaper against the roof of my mouth – all those beautiful Gujarati verses I'd heard growing up? Vanished. Poof. Like monsoon vapor. My cousins' expectant grins became accusatory spotlights. I was the "city poet," the one who supposedly carried our language in his bones. What a cosmic joke.

Fumbling for my phone beneath the saree-strewn chaos, I stabbed at the screen with rainwater-slick fingers. That little blue icon – my secret weapon. The app bloomed open, and its offline database hit me like cool air after humidity. No signal out here in the sugarcane fields, but every curated verse waited patiently. Scrolling felt like rifling through Grandmother's handwritten diary – intimate, ink-stained memories. I filtered by "romance" and "new beginnings," watching thumbnails of handwritten scripts unfurl. Then it happened: a couplet about monsoon weddings where "raindrops become sindoor." My breath caught. Exactly how the downpour had turned the bride's vermilion streak into liquid garnet moments earlier. The algorithm didn't just find poems; it excavated buried metaphors from my own damn eyeballs.
But the real witchcraft happened when I tapped "Share." One click, and its whisper-quick integration with WhatsApp transformed the verse into elegant Devanagari script – no copy-paste gibberish, no formatting carnage. As the text shimmered onto the wedding group chat, Auntie Meena's phone pinged. She squinted, then beamed. "You remembered Nani's favorite verse!" Lies. Glorious, face-saving lies. I cleared my throat, mic trembling, and recited. My voice didn't crack. The app had done more than rescue me; it rewired my panic into something resembling grace.
Later, nursing sweet lime soda, I watched cousins huddle around a single phone. "How'd you find that obscure verse so fast?" demanded Rohan. I shrugged, savoring my fraudulent triumph. Truth was, the app's backend was doing heavy lifting – analyzing my past saves, cross-referencing seasonal tags, even tracking my scroll-speed hesitation on certain themes. It knew I'd lingered on monsoon imagery last week. That's why it served me rain metaphors like a Michelin-starred sommelier. Creepy? Maybe. But when Auntie pressed a ladoo into my hand whispering "You've kept our words alive," I didn't correct her. Let the algorithm take the damn credit.
Driving back through flooded roads, I replayed the moment my shaky voice filled that rain-lashed room. The app hadn't just stored poems; it stored courage. Offline access meant no buffering wheel of doom during my existential crisis. The sharing feature? A digital lifeline thrown across generations. Yet part of me still burned with shame. Why couldn't my own brain retrieve what an app could? I'd gotten lazy, relying on this crutch. Next family event, I swore, I'd recite from memory. But as lightning split the sky, illuminating my reflection in the car window, I caught myself already scrolling through "monsoon" poems again. Old habits die hard. Especially when they taste like ladoos and redemption.
Keywords:Gujarati Shayari,news,cultural preservation,offline poetry,emotional algorithms









